Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

phá ngầm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "phá ngầm" signifie littéralement "saboter" ou "torpiller". Il est souvent utilisé dans le contexte de rendre une situation difficile ou de causer des perturbations de manière subtile, sans que cela soit immédiatement apparent.

Explication simple :
  • Phá : cela signifie "saboter" ou "détruire".
  • Ngầm : cela signifie "de manière cachée" ou "souterraine".
Utilisation :

"Phá ngầm" peut être utilisé pour décrire une action qui vise à déstabiliser ou à compromettre quelque chose sans que cela soit directement visible. Par exemple, on peut dire "phá ngầm một cuộc thương lượng", ce qui signifie "saboter une négociation".

Exemple :
  • Phrase : "Anh ta đã phá ngầm cuộc họp để khiến mọi người không đồng ý."
  • Traduction : "Il a saboté la réunion pour que tout le monde ne soit pas d'accord."
Utilisation avancée :

Dans un contexte plus complexe, "phá ngầm" peut être utilisé dans le domaine politique ou dans des affaires pour décrire des stratégies de déstabilisation. Par exemple, il peut s'agir de manœuvres visant à saper l'autorité d'un leader ou à influencer une décision sans confrontation directe.

Variantes du mot :
  • Phá hoại : qui signifie "détruire" ou "nuire" de manière plus générale.
  • Ngầm peut également être utilisé dans d'autres contextes pour signifier "secret" ou "caché".
Différents sens :

Bien que "phá ngầm" soit principalement utilisé dans le sens de sabotage, il peut aussi s'appliquer à des situations où l'on cherche à influencer les résultats de manière discrète et non directe.

Synonymes :
  • Phá hoại : détruire.
  • Làm hại : faire du mal.
  • Chống đối : s'opposer.
Conclusion :

Le terme "phá ngầm" est un mot puissant en vietnamien qui décrit des actions de sabotage ou de déstabilisation.

  1. saboter
  2. torpiller
    • Phá ngầm một cuộc thương lượng
      torpiller une négociation

Comments and discussion on the word "phá ngầm"